Tuesday 21 November 2006

Prezza

La primera vez que vi a este señor fue en la tele, a las piñas con un grupo de personas que se mofaban de él.

Otra vez fue enojado porque le habían tirado huevos.

"Quién será éste con cara de prepotente, tan parecido a Triacca?" me pregunté.


Y leyendo el diario encuentro que se trata de nada más ni nada menos que John Prescott (o "Prezza" como lo llaman los medios) el Deputy Prime Minister, o sea, el Vice Primer Ministro!!!

Tan distinto de RP Tony Blair, no podía cre-er que hayan sido elegidos juntos (es que no da con la imagen que todos tenemos de un medido miembro del gobierno inglés!) para colmo hace poco se descubrió de que tenía un romance con su secretaria. Acorralado, lo admitió y la secretaria se fue a trabajar a otro lado.

En fin, según me contaron parece que él es necesario para el gobierno, como una especie de vínculo con los sindicatos, para que todo ande bien.

Se ve que no sólo en Argentina se encuentran "los gordos"!

Made in Argentina

Ayer, mirando tele, me llamó la atención alguien hablando en... argentino!

Era un comercial de Remington, un argentino con unos bigotazos onda Groucho Marx, comparando su vida con la de su hermano mellizo. (Cuando se abra la ventana, fíjense abajo de la pantallita, que dice Select version to play, clickeen Broadband Version si tienen banda ancha o en su defecto, Narrowband Version)

Lo gracioso es que no está doblado y se muestra con subtítulos en inglés, algo bastante inusual por cierto. Y luego, inmediatamente después, otro comercial de Remington, esta vez de una planchita para el pelo. Este comercial es un híbrido, cruza de argentino con cubano-colombiano-caribeño, se mezclan los acentos...


Y les cuento que no es el único comercial filmado en Argentina que hayamos visto, hay muchos filmados allí, de autos, de lo que sea, algunos están adaptados, por ejemplo, hay un comercial filmado en la esquina de 25 de Mayo y Corrientes, se ve hasta el puesto de diarios, y hay gente haciendo cola esperando el colectivo pero la parada es una parada de colectivo inglés.

Wednesday 8 November 2006

Dialects

Aquí hay dos mapas con cada dialecto que se habla por zona tanto en Inglaterra como en Estados Unidos.
Y también aparecen descriptos los dialectos en Nueva Zelandia, Sudáfrica, Escocia, Gales, Irlanda y Canadá.

Primero van a encontrar una guía de pronunciación. Sigan buscando más abajo (no mucho más) y encontrarán todito!

Monday 6 November 2006

Phonology




Para quienes quisieran "refrescar" sus conocimientos aquí va un curso de phonology on-line, tiene todo, todo, todo.

Quisiera que me aclararan una duda: En la carrera de traductorado, se estudia phonology y/o phonetics?

The Very Hungry Caterpillar

The Very Hungry Caterpillar by Eric Carle

No sé si conocen este cuento, yo lo descubrí hace unos años y me enamoré. Se puede explorar infinitamente y es muy didáctico!

Lo que yo encontré aquí son los cut-outs para ir desarrollando la historia y aquí lo mucho que se lo puede explorar. Falta el texto...

Hace unos años estaba online pero parece que ahora no...

Qué les parece este cuento? Si buscan en Google "The Very Hungry Caterpillar lesson plans" se van a dar una panzada!

Alguna otra idea?

Sunday 5 November 2006

Text Messaging Abbreviations



Uy! Recibí un mensaje... a ver qué dice...?

"im w8ing for u outside"

Para entender mejor, por qué no fijarse en esta lista de SMS jargon?

Es una buena forma de "jugar" con el idioma y enseñar más inglés a nuestros alumnos de una manera divertida, no?

Personality definitions

Qué bueno!

Acá hay varios tipos de personalidad definidos muy bien! Y luego, clickeen el link "Take Free Test". Ahí van a descubrir vuestra personalidad.

Ok, ya cada uno sabe cómo es pero este sitio me gustó más por lo bien definidas que están las personalidades que por el test en sí. Clickeen aquí

ski jargon


Esta lista la encontré en un suplemento especial de The Sunday Times.

Sé que está por llegar el verano, pero no viene mal para aprender, no?


Jargon buster

Carving

Riding the edges of your skis to produce the fastest, smoothest turns on piste

Freeride

Off-piste skiing. Recently fatter, longer skis have changed the way deep snow is tackled, allowing for a wider variety of turn shapes

Freestyle

Terrain-park skiing, which has taken on the look of snowboarding. There’s a vast lexicon of constantly changing names for the jumps (tricks), which includes the . . .

Switch 900

Skiers take off backwards, spin 900 degrees (2.5 rotations) and land face-forward down the mountain.

Source: The Sunday Times, November 5 2006

Saturday 4 November 2006

Pronunciación

Oh!

Ya había estado en Inglaterra un par de veces, pero en ambas ocasiones estuve con gente con acento RP.

Esta última vez, cuando vine a vivir, a trabajar, el contacto con natives era de todas las clases y acentos, y la verdad, no entendía casi nada!!! Creía que era yo hasta que me dí cuenta de:

- Generalmente, la /t/ no se pronuncia. Por ejemplo: "See you la-er", "pho-ocopy" "wha-ever", etc., haciendo una "pausita" cuando deberían estar pronunciando la /t/. De igual modo, cuando el sonido es al final, e.g., "wha-".

- Cuántas veces hemos corregido a nuestros alumnos, sobre todo las primeras clases, que "three" no se pronuncia /fri/ sino /θri/! Pues bien, ahora está "de moda" decir /fri/ cuando es el 3 y he escuchado "noffink" en vez de "nothing", "someffink" en vez de "something".

Siempre tratamos de enseñar el inglés "real" (no confundir con "el de la realeza!"). Deberíamos corregir a nuestros alumnos cuando dicen
/fri/ en vez de /θri/?

Slang again!

Otro artículo aparecido en Metro

WHY SLANG IS A BIT OF A MOUTHFUL

Are you a butter mouth or a mad haddock?

Do you talk apple sauce on a night out with friends?

The first dictionary of food slang sheds light on
these and some of the other 9,000 terms in use that
have their roots in everyday food and drink.

The Language of Food, produced by Batchelor's
Supernoodles, charts the history of food slang from
Shakespeare's day to the latest rap songs.

It reveals that a butter mouth is a flatterer, a mad
haddock is an idiot and apple sauce is nonsense.

In the top ten of slang, pole position goes to
chicken, with 97 meanings, including coward and a
young girl.

In second, with 77 meanings each, is bread - used, for
example, to describe money or fingers - and tea, which
can mean a party or marijuana.

Among other top ood slang words are fish, butter, meat
and apple.

Source: Metro newspaper, Friday June 10 2005

Slang

Artículo aparecido en el diario Metro

CHAVS GAIN KUDOS WITH BUZZ WORDS (by Sarah Hills)

Maybe chavs aren't so, well, chavish after all. For
they have just been awarded the 'honour' of a place in
a leading English dictionary.

The obiquitous chav is defined as 'a young
working-class person who dresses in casual sports
clothes (perhaps from Romany chavi- a child).

There are also entries for chavette (the female
equivalent), and the adjectives chavish and chavtastic
(suitable or designed for chavs).

They are among 1,500 new words to make it into the new
edition of the Collins English Dictionary- reflecting
the latest trends in language and culture.

Also in there is yarco (East Anglian), ned (Scottish),
Asbo (the acronym for the anti-social behaviour order)
and property porn (a genre of escapist TV programmes,
magazine features, etc showing desirable properties
for sale). Other new words in clude adultescent (an
adult who is still actively interested in youth
culture), and retrosexual (a heterosexual man who
spends little time and money on his appearance).

Sport is well represented. Tapping up is defined as
'the illicit practice of attempting to recruit a
player while he is still bound by contract to another
team'- as demostrated by last weeks Ashley Cole
affair.

Bouncebackability is 'the ability to recover after a
setback, esp in sport'.

Collins Dictionary editor-in-chief Jeremy Butterfield
said: 'These new words portray a vibrant,
multicultural society finding new ways to express
itself and describe the world around it.'

Source: Metro newspaper Thrusday June 9 2005
Related Posts with Thumbnails