Si llegan a Heathrow, se pueden tomar el subte hasta Central London, entonces ahí mismo, en la estación de subte del aeropuerto, pueden comprar la tarjeta.
La Oyster permite viajar a precios mucho más convenientes que si tuvieran que comprar un boleto para cada tramo e incluso es más barato que comprar un Day Travel Card.
Un ejemplo: el boleto de colectivo (u ómnibus) sale £2 pero con la tarjeta sale £0.90. Y así.
Si uno quisiera un Day Travel Card (que sirve para subte, ómnibus, DLR, trams y algunos trenes) la puede "cargar" a la Oyster y sale más barata que si la compraran directamente en ventanilla.
Otro método es el top up, o sea, cargar la tarjeta con dinero y que se vaya descontando de ahí, pero at the end of the day, sigue siendo más caro que si uno cargara un Day Travel Card, un Weekly Pass o un Monthly Travel Card.
De todas formas, si eligen el "top up", lo máximo que se descuenta por día es £4.50., no importa la cantidad de transporte que tomen ni las veces.
Ufa, si, suena recontra complicado, pero no se me acobarden, no importa, ustedes si vienen, compren la Oyster sin pensarlo, se aseguran que van a pagar menos.
Algunas fotitos que ilustran este tema:
Este es el "reader". Está en todos los colectivos, en los molinetes del subte y de trenes. Uno apoya la Oyster cuando entra (touch in) y cuando llegó a destino (touch out).
Ven, este chico está a la entrada de la estación de subte y la está por apoyar (a la tarjeta) y luego eso de adelante (el molinete) se abre automáticamente y pasa.
Un poster. A propósito, los posters del subte son lo más didáctico que pueda haber para enseñar inglés porque a partir de los dibujos se puede inferir mucho vocabulario. Son divinos. Este no es un ejemplo, obvio.
Para más información: What is Oyster?
Las guías están en varios idiomas con lo cual se me ocurre que podrían (sobre todo para clases de adultos) hacerles leer, por ejemplo, una página en español y luego la misma dárselas en inglés. Con eso no van a necesitar diccionarios y van a sentir que verdaderamente entienden un texto en inglés sin necesidad de recurrir a un dictionary.
Sería un lindo homework para que vean lo que es inferir a través del contexto, no?
Y aquí algo que filmé, cómo se "carga".
Las guías están en varios idiomas con lo cual se me ocurre que podrían (sobre todo para clases de adultos) hacerles leer, por ejemplo, una página en español y luego la misma dárselas en inglés. Con eso no van a necesitar diccionarios y van a sentir que verdaderamente entienden un texto en inglés sin necesidad de recurrir a un dictionary.
Sería un lindo homework para que vean lo que es inferir a través del contexto, no?
Y aquí algo que filmé, cómo se "carga".
2 comments:
Hi Alicia,
My name is Tessie and and I think your web site is absolutely divine!!!
Thank you for the wonderful material you send along. "The Sound of Music"; top of the tops !!!
I've visited London twice which I may say is "a dream come true". Fell completely in love with Notting Hill!
Congrats and it's a real pleasure to find someone so enthusiastic as yourself.
Let the magic never end!!!
Hola Alicia soy Natalia, te acordas de mi? Te pedi si tenias links sobre Irish English... En fin te escribo para decirte que tu pagina esta mas que buena y que encuentro siempre muchisima info que necesito y que disfruto.Bueno, segui asi con tu pagina que esta de 10!! un saludo desde Argentina!! bye bye! Natalia
Post a Comment